GLOSSAIRE/LEXIQUE


LE LEXIQUE DES NUANCES MUSICALES, ITALIEN ET ALLEMAND

Les expressions de nuances sont souvent présentes dans les partitions classiques. Là où tout se complique, c'est quand la source des éditions provient de pays étrangers comme les États-Unis, l'Angleterre, l'Allemagne ou l'Italie. Le musicien bute dessus sans comprendre exactement comment les traduire "musicalement" : D. C., più, sempre pp, fantasia, portando, rubato, stretto, belabend, dringend, etc. Ce lexique comprend + de 200 termes traduits "musicalement" de l'italien et de l'allemand. Une véritable bible, d'autant que les diminutifs des termes sont également écrits (exemple : sub. pour subito). À la suite des deux lexiques, des informations complémentaires sont apportés concernant l'écriture du nom des notes et des tonalités dans les éditions allemandes et anglaises.


LEXIQUE DES EXPRESSIONS ITALIENNES (par ordre alphabétique)

  • accelerando (accel.) - en accélérant.
  • adagio - lent.
  • adagietto - moins lentement que l’adagio.
  • affetuoso - affectueusement - jouer dans un sentiment tendre.
  • affretando - en pressant (jouer de façon agitée).
  • agitato - agité.
  • al fine - jusqu’à la fin.
  • allargando (allarg.) - en élargissant.
  • allegro - animé.
  • allegretto - modérément animé et dans un sentiment guilleret.
  • andante - assez lent, mais avec un sentiment allant (marche).
  • andantino - assez lent, mais moins lent que l’andante.
  • animando - en animant.
  • animato - animé.
  • a piacere - au bon plaisir (se traduit par une valeur inégale donnée aux temps et à leurs divisions).
  • appassionato - passionné.
  • assai - beaucoup, très (le terme s’inscrit en complément pour modifier ou compléter une nuance. Exemple : allegro assai... très animé).
  • ben. - bien.
  • calando - en s’éteignant (calando vient de calare ; qui signifie baisser, et non de calore, qui veut dire chaleur et dont le sens est exactement à l’opposé).
  • cantabile - bien chanté.
  • cantando - en chantant.
  • col legno - avec le bois (de l’archet).
  • commodo - à l’aise.
  • con... - avec.
  • con anima - avec expression et âme.
  • con brio - avec vivacité et brillant.
  • con calore - avec chaleur.
  • con fuoco - avec feu.
  • con moto - avec mouvement.
  • con spirito - avec esprit.
  • con tenerezza - avec tendresse.
  • crescendo(cresc.) - en augmentant.
  • da capo(D. C.) - reprendre au début.
  • decrescendo (decresc.) - en diminuant.
  • diminuendo (dimin. Ou dim.) - en diminuant.
  • dolce, dolcissimo - doux, très doux.
  • doloroso - douloureusement.
  • doppio - double (exemple : doppio movimento : le double plus vite).
  • e, ed - et.
  • espressione - expression.
  • espressivo (espress.) - expressif.
  • fantasia - improvisation (exemple : sonata quasi una fantasia : sonate dans le caractère d’une improvisation).
  • furioso - furieux.
  • giocoso - joyeux.
  • glissando (gliss.) - en glissant.
  • grasioso - gracieux.
  • istesso - même (exemple : istesso tempo... dans le même mouvement).
  • largo - large.
  • larghissimo, larghetto - plus large que largo.
  • legato, legatissimo - lié, très lié.
  • leggiero (legg.), leggierissimo - léger, très léger.
  • lento, lentissimo - lent, très lent.
  • ma - mais.
  • maestoso - majestueux.
  • malinconico - mélancolique.
  • marcato (marc.), marcatissimo - martelé, très martelé.
  • meno - moins.
  • mesto - triste.
  • mezzo, a - à moitié (exemple : mezza voce... à mi-voix).
  • moderato - modéré.
  • molto - beaucoup (exemple : allegro molto... plus vite qu’allegro).
  • morendo - en mourant (en laissant le son s’éteindre peu à peu).
  • mosso - vite, animé.
  • movimento - mouvement.
  • perdando, perdendossi (perd.) - en se perdant (comme morendo).
  • pesante - pesant, lourd.
  • più - plus.
  • poco - peu, un peu (exemple : poco a poco... peu à peu).
  • pomposo - pompeux.
  • portando - en liant avec un « port de voix ».
  • possibile - le plus possible.
  • presto, prestissimo - rapide, très rapide.
  • quasi - comme, presque.
  • rallentendo (rall.) - en ralentissant.
  • rinforzendo (rinf., rinforz.) - en renforçant le son.
  • risoluto - résolu, bien rythmé.
  • ritardendo (rit., ritard.) - en retardant.
  • ritenuto (riten.) - en retenant.
  • rubato (rub.) - dérobé. Désigne une façon spéciale de rendre les valeurs inégales dans l’exécution, notamment en allongeant les premières et en pressant les dernières.
  • scherzando (scherz.) - en donnant le caractère d’un scherzo.
  • scherzo - badinage. Désigne un mouvement rapide de caractère bien défini, généralement enjoué.
  • semplice - simplement.
  • sempre - toujours.
  • senza - sans (exemple : senza tempo... sans mesure).
  • sforzando (sf, sfz) - désigne une note isolée attaquée une nuance au dessus du reste.
  • sino a (al) - jusqu’à.
  • smorzando - en s’éteignant.
  • sostenuto (sosten., sost.) - en soutenant le son.
  • sotto voce - à mi-voix.
  • spiccato (spicc.) - détaché (s’emploie avec les instruments à cordes).
  • staccato (stacc.) - même sens et même remarque que le précédent.
  • stesso - même stretto - en resserrant le mouvement (ne pas confondre avec un artifice d’écriture de la fugue qui porte le même nom).
  • stringendo (string.) - en serrant très rapidement le mouvement.
  • subito (sub.) - subitement.
  • tempo (t°) - mouvement ou mesure.
  • tempo giusto - juste mouvement (signifie à la fois « strictement en mesure » et « dans le mouvement approprié »).
  • teneramente - tendrement.
  • tenuto (ten.) - tenu, soutenu.
  • troppo - trop.
  • vigoroso - vigoureusement.
  • vivace - vif.


LEXIQUE DES EXPRESSIONS ALLEMANDES (par ordre alphabétique)

  • aber - mais.
  • agitirt - agité.
  • alle - tout.
  • allein - seul.
  • allmählich - progressivement.
  • aus der ferne - en dehors.
  • ausdruck - expression.
  • ausdruckvoll - expressif.
  • ausgabe - édition.
  • aussaen - extérieur.
  • belabend, belept - animé.
  • bewergt - agité.
  • beschleunigen - presser.
  • bestimmt - décidé.
  • bis su (zur, zum) - jusqu’à.
  • breit - large.
  • dämpfer - sourdine.
  • dehnen - trainer.
  • doch - mais.
  • dringend - prenant, pénétrant.
  • durchaus - d’un bout à l’autre.
  • ein - un.
  • einfach - simple.
  • enpfindung - sentiment.
  • energisch - énergique.
  • erst - premier.
  • etwas - un peu.
  • ende - fin.
  • fast - presque.
  • feierlisch - solennel.
  • fastlich - joyeux.
  • folgt seite... - suivez page... fort  - enlevé.
  • frisch - frais.
  • frölich - gai.
  • früher - précédent.
  • ganz - tout à fait.
  • gebunden - lié.
  • geteilt - divisé.
  • gesangvoll - chanté.
  • getragen - soutenu.
  • gräzios - gracieux.
  • gut - bien, bon.
  • hälfte - moitié.
  • halten - tenir.
  • heftig - violent.
  • hell - clair.
  • höchst - extrêmement.
  • hübsch - joli.
  • immer - toujours.
  • innig - intime, intérieur.
  • klagend - plaintif.
  • kräftig - énergique.
  • kurz - court.
  • laugam - lent.
  • lebendig - vivant.
  • lebhaft - vif
  • lefte hand (L. H.) - main gauche.
  • leiden - tristesse
  • leise - doux, léger.
  • letzt - dernier.
  • lustig - gai.
  • mal - fois (1. Mal = 1re fois)
  • markirt - marqué.
  • massig - modéré ou modérément.
  • mit - avec.
  • münter - vif et gai.
  • noch - encore.
  • noch und noch - peu à peu.
  • nicht - pas, ne pas.
  • ober - en haut.
  • ohne - sans.
  • rasch - rapide.
  • rechte hand (R. H.) - main droite.
  • ruhig - calme.
  • schalkaft - espiègle.
  • schleppen - traîner.
  • schluss - fin.
  • schmell - vite.
  • schwarch - faible.
  • schwer - pesant.
  • sehr  - très.
  • singend - chantant.
  • stimme - voix, partie.
  • so... als möglish - aussitôt... que possible.
  • spielen - jouer.
  • stark - fort.
  • straff - sévère.
  • takt - mesure.
  • teil - partie (1. Teil : 1re partie).
  • und - et.
  • unten - en dessous.
  • verschiedung - déplacement (de main).
  • viel - beaucoup, très.
  • von, vom - de, depuis.
  • vorspiel - prélude.
  • vortrag - exécution.
  • weich - souple.
  • weg - enlever.
  • wenig - peu.
  • werdend - devenant.
  • wieder - à nouveau.
  • wiederholung - reprise.
  • wie in anfang - comme au début.
  • wie vorber ou wie zuvor - comme ci-dessus.
  • wild - farouche.
  • zart - tendre, délicat.
  • zeitmass - mouvement, tempo.
  • ziemlich - assez.
  • zu - trop (quand placé devant un adjectif).
  • zurückgehend ou Zurückhaltend - en retenant.

REMARQUES CONCERNANT LES INDICATIONS ALLEMANDES

  • 1 – Un adjectif qui se termine par « er » est souvent un comparatif. Exemple : etwaslangsamer... un peu plus lent. On trouve parfois « be » au début. Exemple : wieder beruhighter... à nouveau plus calme.

  • 2 – Le suffixe « schaft » ou « keit » donne un substantif abstrait. Exemple : leidenschaft, tristesse ; innigkeit, sentiment intime ; lebhaftigkeit, animation.

  • 3 – Un chiffre suivi d’un point équivaut au nombre ordinal. Exemple : 1. Mal = 1re fois.

  • 4 - Une voyelle ne s’écrit avec tréma qu’en minuscules. En majuscules, le tréma se remplace par un E adscrit : mässig... MAESSIG.

NOM DES NOTES ET DES TONS EN ANGLAIS ET ALLEMAND

Contrairement aux pays latins, les pays germaniques et anglo-saxons ont conservé la désignation des notes non par des syllabes (do, ré, mi,...) mais par des lettres, A correspondant à la note La.

Il est important de bien connaître ces lettres très utilisées même dans les éditions françaises. Cette codification est utile pour numéroter les clefs sur une table de piano, mais aussi dans les partitions « modernes » et en harmonie où elles font gagner un temps précieux.

Si le SI est toujours B chez les Anglais, chez les Allemands, B = Si bémol et H = Si naturel. Ainsi B minor voudra dire Si mineur en Angleterre, mais B moll signifiera Si b mineur en Allemagne.

NOM DES NOTES

  • DO = C
  • RE = D
  • MI = E
  • FA = F
  • SOL = G
  • LA = A
  • SI b = Bb en Angleterre - B en Allemagne.
  • SI = B, en Angleterre - H, en Allemagne.

DIÈSES ET BÉMOLS

  • Angleterre : Sharp = # ; Flat = b (exemple : B flat = Si b ; D sharp = Ré #).
  • Allemagne : à la lettre, on ajoute IS pour le #, ES pour le b (se contracte parfois en S.) (exemple : Fis = Fa # ; Des = Ré b ; Eis = Mi # ; par exception, B tout seul = Si b).

MAJEUR ET MINEUR

  • Angleterre : major, minor
  • Allemagne : dur, moll (exemple : C dur = Do majeur ; Fes moll = Fa b mineur)

SOMMAIRE DES GLOSSAIRES



- SOMMAIRE DES LEÇONS GRATUITES -

1 - ARRANGEMENT
2 - ÉVEIL MUSICAL
3 - HARMONIE
4 - IMPROVISATION
5 - PIANO ET TECHNIQUE
6 - RYTHME
7 - SOLFÈGE/THÉORIE
8 - PROGRAMMATION & LOG.
ACCUEIL
PARTICIPER/PUBLIER : EN SAVOIR PLUS
Facebook  Twitter  YouTube
haut
haut

Accueil
Copyright © 2003-2024 - Piano Web All rights reserved

Ce site est protégé par la "Société des Gens de Lettres"

Nos références sur le Web - © Copyright & Mentions légales